薛一卬

雪夜林边小驻

边城诗社:

文/罗伯特•弗罗斯特
译/张振宇

我知道这片树林已有所属
主人就在那边的村庄居住
他却不会知道我在此停歇
注视他被白雪覆盖的林木

我的小马一定也百思不解
为何在整年最阴暗的黑夜
行至树林和封冻的湖岸旁
停在这处远离农舍的荒野

它把挽具上的铃铛晃了晃
似在问我是否走错了地方
铃音渐远后仅余风舞雪片
在幽幽静夜中把树林擦响

树林固然美丽,深邃幽暗
但我还有承诺需要去兑现
还有几哩路要在睡前走完
还有几哩路要在睡前走完


Stopping By Woods On A Snowy Evening

Whose woods these are I think I know.
His house is in the village, though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.

My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.

He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound's the sweep
Of easy wind and downy flake.

The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.

评论

热度(16)